Мацуо Басё Хокку Ворона

На голой ветке Ворон сидит одиноко.

Осенний вечер.

Кёсай Каванабэ «Ворон, сидящий на ветке сливы в полнолуние»
Японская гравюра Kōno Bairei (1844 — 1895)

Уродливый ворон — И он прекрасен на первом снегу

В зимнее утро!

Японская гравюра Kōno Bairei (1844 — 1895)

*** Даже серой вороне это утро к лицу —

ишь, как похорошела!

Мацуо Басё (1644-1694 ггг.)
Переводчик Мацуо Басё — Маркова В.

Интересный факт:
Хокку, или хайку, — это короткие стихи из трех строк, которые в Японии считались чем-то вроде русских частушек и были народным творчеством, пока мастера вроде Мацуо Басё не вывели хокку на новый уровень, придав простому содержанию философский подтекст. Сочинительство не приносило материальных благ, так что никогда в жизни Басё не был богат, впрочем, он к этому и не стремился, довольствуясь минимально необходимым для жизни. Недолго поэт был вынужден находиться на ненавистной ему государственной службе, но вскоре уволился и начал преподавать поэзию. Недостатка в учениках не было. Один из богатых учеников подарил учителю небольшую хижину, в которой Басё прожил несколько лет до тех пор, пока пожар не уничтожил жилище. После этого поэт странствовал до конца своих дней (в одиночестве, или с 1-2 учениками), получая вдохновение для новых стихов во время этих путешествий.

noch_logo-4733253