Персидская народная поэзия в переводах А.Ревича Колыбельные песни иранцы повсеместно называют «лалайи», потому что «ла-лай» — это припев, полностью соответствующий русскому «баю-бай». Надо полагать, иранские колыбельные, как и колыбельные других народов, зародились из обычных причитаний, произносимых в ритме качающейся колыбели.… Continue Reading
*** Го-на, гона-на, Колисали котки два. Сірі-бурі обидва. Іден пішов на мишей, Другий Славцю колише *** Ходить котко по хотку В червоному чоботку. Треба котка пойняти, Чоботочка ізняти. Да Ігорю наложить, Да й спатоньки положить. Ходить Сонко по вулиці Ходить… Continue Reading
*** Ходит сон по горе, Носит дрему в рукаве. Все детишкам продает, Нашей Гале так дает. *** Ходит сон по хате В сереньком халате, А сониха под окном — В сарафане голубом. Ходят вместе они, А ты, доченька, усни. Day… Continue Reading
***Спать пора тебе, дружок.Ты ложись на свой бочок,Крепко глазки закрывай,Не зевай, а засыпай. ***Спи, сыночек мой, усни,Люли, люшеньки, люли.Скоро ноченька пройдет.Красно солнышко взойдет.Свежи росушки падут,В поле цветушки взрастут,Сад весенний расцветет,Вольна пташка запоет,Люли, люшеньки, люли,Ты, сыночек, крепко спи. Владимир Орловский «Украинский… Continue Reading